Cookies Policy

This site uses cookies. By continuing to browse the site you are agreeing to our use of cookies.

I accept this policy

Find out more here

The Diatessaron of Romanos

Brill’s MyBook program is exclusively available on BrillOnline Books and Journals. Students and scholars affiliated with an institution that has purchased a Brill E-Book on the BrillOnline platform automatically have access to the MyBook option for the title(s) acquired by the Library. Brill MyBook is a print-on-demand paperback copy which is sold at a favorably uniform low price.

Access this chapter

+ Tax (if applicable)

Chapter Summary

The Dutch Diatessarons are based upon a deviant Latin Gospel harmony translated from Tatian's work. Examples provided in this chapter confirm that Romanos was familiar with the Diatessaron. Now not only the Syrian Macarius, but also the Syrian Romanos turns out to have known the Diatessaron, though both wrote in Greek. Macarius and Romanos might reveal that the Greek translation of the Diatessaron was still available and influential in the fourth and sixth centuries. But still more important is the problem whether or not Tatian has also integrated Jewish Christian gospel tradition into his "foursome". Ever since the beginning of critical scholarship with Hugo Grotius, this was generally accepted, although today quite a few text critics would tend to deny it, especially since the discovery of the Gospel of Thomas.

Keywords: Dutch Diatessarons; Gospel of Thomas; Greek; Jewish Christian Gospel tradition; Romanos; Syrian Macarius; Tatian



Can't access your account?
  • Tools

  • Add to Favorites
  • Printable version
  • Email this page
  • Recommend to your library

    You must fill out fields marked with: *

    Librarian details
    Your details
    Why are you recommending this title?
    Select reason:
    — Recommend this title to your library
  • Export citations
  • Key

  • Full access
  • Open Access
  • Partial/No accessInformation