Cookies Policy

This site uses cookies. By continuing to browse the site you are agreeing to our use of cookies.

I accept this policy

Find out more here

Biliteral exegesis of hebrew roots in the Septuagint?

Brill’s MyBook program is exclusively available on BrillOnline Books and Journals. Students and scholars affiliated with an institution that has purchased a Brill E-Book on the BrillOnline platform automatically have access to the MyBook option for the title(s) acquired by the Library. Brill MyBook is a print-on-demand paperback copy which is sold at a favorably uniform low price.

Access this chapter

+ Tax (if applicable)

Chapter Summary

The first step in any translational activity is the attempt to identify the form and meaning of each word in the source language, without which the translating procedure is not feasible. In the absence of auxiliary tools such as lexicons and concordances, ancient biblical translators thus had to rely on their own knowledge of the Hebrew/Aramaic languages, the context of the words in the source language, and exegetical traditions. Etymological exegesis lies at the base of all ancient translations, be it in its simple form or in more complex forms. This chapter focuses on one aspect of this procedure, namely exegesis involving a biliteral understanding of Hebrew words, especially verbs. The translators' biliteral renderings should be seen in the light of an internal analysis of the LXX, but Hebrew variations in MT and the Qumran scrolls and medieval Jewish grammatical theories should be taken into consideration as well.

Keywords: ancient biblical translators; Etymological exegesis; Hebrew words; lexicons; Qumran scrolls



Can't access your account?
  • Tools

  • Add to Favorites
  • Printable version
  • Email this page
  • Recommend to your library

    You must fill out fields marked with: *

    Librarian details
    Your details
    Why are you recommending this title?
    Select reason:
    Reflection and Refraction — Recommend this title to your library
  • Export citations
  • Key

  • Full access
  • Open Access
  • Partial/No accessInformation