Cookies Policy

This site uses cookies. By continuing to browse the site you are agreeing to our use of cookies.

I accept this policy

Find out more here


Brill’s MyBook program is exclusively available on BrillOnline Books and Journals. Students and scholars affiliated with an institution that has purchased a Brill E-Book on the BrillOnline platform automatically have access to the MyBook option for the title(s) acquired by the Library. Brill MyBook is a print-on-demand paperback copy which is sold at a favorably uniform low price.

Access this chapter

+ Tax (if applicable)

Chapter Summary

This introductory chapter presents an overview of the book that investigates the translation of Hebrew verbs in Chronicles. The translation was influenced by two main factors: the translator's "philosophy" of translation derived from the cultural context and the translator's understanding of the Hebrew verbal system derived from the historical linguistic context. His "philosophy" of translation was influenced by his background, probably that of the Jewish community in Alexandria, and by precedents or examples of translation within that community. In order to investigate the translator of Chronicles' understanding of the Hebrew verbal system, the chapter briefly surveys other studies on the translation of Hebrew verbs into Greek in the Septuagint, comparing them with the approach of this study.

Keywords: Chronicles; Greek; Hebrew verbs



Can't access your account?
  • Tools

  • Add to Favorites
  • Printable version
  • Email this page
  • Recommend to your library

    You must fill out fields marked with: *

    Librarian details
    Your details
    Why are you recommending this title?
    Select reason:
    The Septuagint's Translation of the Hebrew Verbal System in Chronicles — Recommend this title to your library
  • Export citations
  • Key

  • Full access
  • Open Access
  • Partial/No accessInformation