Cookies Policy

This site uses cookies. By continuing to browse the site you are agreeing to our use of cookies.

I accept this policy

Find out more here

Plantin And The Antwerp Project

Brill’s MyBook program is exclusively available on BrillOnline Books and Journals. Students and scholars affiliated with an institution that has purchased a Brill E-Book on the BrillOnline platform automatically have access to the MyBook option for the title(s) acquired by the Library. Brill MyBook is a print-on-demand paperback copy which is sold at a favorably uniform low price.

Access this chapter

+ Tax (if applicable)

Chapter Summary

At the time of the Antwerp Polyglot, Christophe Plantin, the Antwerp printer, had considerable experience not only of producing bibles, but also of producing bibles in exotic type. The Latin and Hebrew texts were used in producing the text for the Polyglot. Postel had supervised its production, and had it delivered to Plantin. Indeed Postel working behind the scenes had been instrumental both in shaping Plantin's aspirations and in gaining royal support for the whole Polyglot project. If one turn to consider the specifically Syriac parts of the Polyglot, it should bear in mind the essential continuity between them and the previous history of Syriac studies. For Postel the Antwerp Polyglot was a part of the same project he had begun in 1536 when during the course of his first Oriental Journey he became convinced of the need for Bibles in Arabic and Syriac.

Keywords: Antwerp Polyglot; Antwerp printer; Christophe Plantin



Can't access your account?
  • Tools

  • Add to Favorites
  • Printable version
  • Email this page
  • Recommend to your library

    You must fill out fields marked with: *

    Librarian details
    Your details
    Why are you recommending this title?
    Select reason:
    The Kabbalistic Scholars of the Antwerp Polyglot Bible — Recommend this title to your library
  • Export citations
  • Key

  • Full access
  • Open Access
  • Partial/No accessInformation