Cookies Policy

This site uses cookies. By continuing to browse the site you are agreeing to our use of cookies.

I accept this policy

Find out more here

Light From 1qisaa On The Translation Technique Of The Old Greek Translator Of Isaiah

Brill’s MyBook program is exclusively available on BrillOnline Books and Journals. Students and scholars affiliated with an institution that has purchased a Brill E-Book on the BrillOnline platform automatically have access to the MyBook option for the title(s) acquired by the Library. Brill MyBook is a print-on-demand paperback copy which is sold at a favorably uniform low price.

Access this chapter

+ Tax (if applicable)

Chapter Summary

This chapter seeks to honor Raija Sollamo exploring some aspects of the translation technique displayed by the Old Greek translator of Isaiah. In this chapter, the author tackles the assumption that the Septuagint (Old Greek) translator of Isaiah did not understand his Hebrew Vorlage correctly. She seeks to reassess the translation technique by studying the large Isaiah Scroll (1QISAa) from Qumran as the oldest and most direct evidence of the Hebrew text available. This manuscript now shows evidence of Hebrew forms, different from the mt, that are correctly translated in the Old Greek. All of this corrects our understanding of the transmission of texts and reminds us of the 'manufacturing' culture of texts and scrolls.

Keywords: Hebrew Vorlage; Isaiah Scroll; Old Greek translator; Qumran biblical scrolls; Raija Sollamo; Septuagint translator



Can't access your account?
  • Tools

  • Add to Favorites
  • Printable version
  • Email this page
  • Recommend to your library

    You must fill out fields marked with: *

    Librarian details
    Your details
    Why are you recommending this title?
    Select reason:
    — Recommend this title to your library
  • Export citations
  • Key

  • Full access
  • Open Access
  • Partial/No accessInformation