Cookies Policy

This site uses cookies. By continuing to browse the site you are agreeing to our use of cookies.

I accept this policy

Find out more here

IV. The Differences Reconsidered

Brill’s MyBook program is exclusively available on BrillOnline Books and Journals. Students and scholars affiliated with an institution that has purchased a Brill E-Book on the BrillOnline platform automatically have access to the MyBook option for the title(s) acquired by the Library. Brill MyBook is a print-on-demand paperback copy which is sold at a favorably uniform low price.

Access this chapter

+ Tax (if applicable)

Chapter Summary

This chapter summarizes the numeric distribution of the distinctive features over the corpus, and analyses what this distribution means. It provides some suggestions concerning the possible influence of the author's background, the time of writing, and the topic of the story on the language used in the stories. The chapter then draws attention to the question of whether the translator's style might have influenced the outcome of the results. When talking about translations and translators, it is necessary to give special attention to one specific group of translators: those who translate their own literary creations. Finally, the chapter points out that the perceived quality of a translation is often influenced by the identity of the translator.

Keywords: corpus; literary creations; stories; translator



Can't access your account?
  • Tools

  • Add to Favorites
  • Printable version
  • Email this page
  • Recommend to your library

    You must fill out fields marked with: *

    Librarian details
    Your details
    Why are you recommending this title?
    Select reason:
    Tracing the Boundaries between Hindi and Urdu — Recommend this title to your library
  • Export citations
  • Key

  • Full access
  • Open Access
  • Partial/No accessInformation