Cookies Policy

This site uses cookies. By continuing to browse the site you are agreeing to our use of cookies.

I accept this policy

Find out more here

Preliminary Materials

Brill’s MyBook program is exclusively available on BrillOnline Books and Journals. Students and scholars affiliated with an institution that has purchased a Brill E-Book on the BrillOnline platform automatically have access to the MyBook option for the title(s) acquired by the Library. Brill MyBook is a print-on-demand paperback copy which is sold at a favorably uniform low price.

Access this chapter

+ Tax (if applicable)

Chapter Summary

This front matter section of this book titled Biblical Translation in Chinese and Greek contains the table of contents, alist of tables and charts, a list of abbreviations, acknowledgement and the typographical conventions. The book integrates three independent subjects-translation theory, Mandarin verbal aspect, and Greek verbal aspect-for the purpose of formulating a working theory applicable to Bible translation. Aspect is defined here as the locutionary agent's (i.e. speaker's, writer's, or utterer's) subjective viewpoint (perfective, imperfective, or stative) expressed morphologically by a verb. The book attempts to contribute toward the understanding of general aspectual studies, the history of Bible translation and Christian missions in China, and the general practice of Bible translation.

Keywords: Biblical Studies; Chinese Bible Translation; Greek verbal aspect; Mandarin verbal aspect



Can't access your account?
  • Tools

  • Add to Favorites
  • Printable version
  • Email this page
  • Recommend to your library

    You must fill out fields marked with: *

    Librarian details
    Your details
    Why are you recommending this title?
    Select reason:
    Biblical Translation in Chinese and Greek — Recommend this title to your library
  • Export citations
  • Key

  • Full access
  • Open Access
  • Partial/No accessInformation