Cookies Policy

This site uses cookies. By continuing to browse the site you are agreeing to our use of cookies.

I accept this policy

Find out more here

Translator's Note

Brill’s MyBook program is exclusively available on BrillOnline Books and Journals. Students and scholars affiliated with an institution that has purchased a Brill E-Book on the BrillOnline platform automatically have access to the MyBook option for the title(s) acquired by the Library. Brill MyBook is a print-on-demand paperback copy which is sold at a favorably uniform low price.

Access this chapter

+ Tax (if applicable)

Chapter Summary

The translation of the Yinshan zhengyao (YSZY) which follows is full and complete in all particulars. It retains the organization of the original and like it is divided into a section for prefaces and three main divisions, each comprised of one juan of the original. The Chinese, for example, sometimes employ a single name for unrelated species due to similar appearances and identically perceived medicinal and dietary properties, e.g., the YSZY's caoguo, probably covering a variety of species of large cardamom. The YSZY is emphatically medical work. True, many of the recipes do not have specific medical claims made for them, but all would have been seen as warming or beneficial in some way. In this regard, it is important to recall that nutrition has always held pride of place in Chinese medical practice.

Keywords: Chinese medical practice; Translator's Note; Yinshan zhengyao (YSZY)



Can't access your account?
  • Tools

  • Add to Favorites
  • Printable version
  • Email this page
  • Recommend to your library

    You must fill out fields marked with: *

    Librarian details
    Your details
    Why are you recommending this title?
    Select reason:
    A Soup for the Qan: Chinese Dietary Medicine of the Mongol Era As Seen in Hu Sihui's <i>Yinshan Zhengyao</i> — Recommend this title to your library
  • Export citations
  • Key

  • Full access
  • Open Access
  • Partial/No accessInformation