This site uses cookies. By continuing to browse the site you are agreeing to our use of cookies.
I accept this policy
Find out more here
This site uses cookies. By continuing to browse the site you are agreeing to our use of cookies.
I accept this policy
Find out more here
Brill’s MyBook program is exclusively available on BrillOnline Books and Journals. Students and scholars affiliated with an institution that has purchased a Brill E-Book on the BrillOnline platform automatically have access to the MyBook option for the title(s) acquired by the Library. Brill MyBook is a print-on-demand paperback copy which is sold at a favorably uniform low price.
This chapter discusses two works excerpted from Alfonso de Cartagena's translation of various Senecan and pseudo-Senecan texts, entitled simply Seneca, and recorded on folios 121-137, and verses of a profane, even bawdy, poem recorded on fol. 207v. It offers concrete material examples of the types of works, the art of memory mentions one might want to remember. Both these texts are known to have circulated among the intellectuals of the court of Juan II of Castile. The texts allow us to shift focus from the Crown of Aragon to several of the material and textual clues left by the aljamiado copyist/s point, to the fifteenth-century Trastamara courts of Castile. Both texts underscore the involvement of converso intellectuals in the nascent humanism of Iberia and in defining the major intellectual debates of fifteenth-century Castile.
Keywords: Alfonso de Cartagena; Castile; Crown of Aragon; humanism; Iberia; Seneca; Trastamara courts