Cookies Policy

This site uses cookies. By continuing to browse the site you are agreeing to our use of cookies.

I accept this policy

Find out more here

The Translator

Brill’s MyBook program is exclusively available on BrillOnline Books and Journals. Students and scholars affiliated with an institution that has purchased a Brill E-Book on the BrillOnline platform automatically have access to the MyBook option for the title(s) acquired by the Library. Brill MyBook is a print-on-demand paperback copy which is sold at a favorably uniform low price.

Access this chapter

+ Tax (if applicable)

Chapter Summary

This chapter aims to identify within the Eracles information that can shed light on the identity of the translator. The general consensus shared by nineteenth-century editors was that the translation of William of Tyre was the work of Bernard, the treasurer of the Abbey of Corbie, who was believed also to have produced some of the continuations of the text up to 1190. In addition to an interest in the Augustinian canons, and being competent enough with Latin to be able to translate William's text, the translator was able to name books from which William took quotes and was able to provide references of his own. The fact that all of his ecclesiastical additions refer to Augustinian canons, or to churches under their control, suggest he himself was an Augustinian canon.

Keywords: Augustinian canons; ecclesiastical additions; Latin; translator; William of Tyre



Can't access your account?
  • Tools

  • Add to Favorites
  • Printable version
  • Email this page
  • Recommend to your library

    You must fill out fields marked with: *

    Librarian details
    Your details
    Why are you recommending this title?
    Select reason:
    The Old French William of Tyre — Recommend this title to your library
  • Export citations
  • Key

  • Full access
  • Open Access
  • Partial/No accessInformation