Cookies Policy
Cookie Policy

This site uses cookies. By continuing to browse the site you are agreeing to our use of cookies.

I accept this policy

Find out more here

Authenticum and authenticae – What's in a name? References to Justinian's Novels in medieval manuscripts

MyBook is a cheap paperback edition of the original book and will be sold at uniform, low price.

Buy this article

$30.00+ Tax (if applicable)
Add to Favorites

In the Middle Ages Justinian's Novels were known in essentially two different forms: the Latin translation called the Authenticum, and excerpts from the Authenticum known as authenticae, which were incorporated in manuscripts of the Codex Justinianus. Correspondingly, there are two types of medieval references (allegationes): to texts in the Authenticum itself and to authenticae. This article studies the process of incorporating authenticae in the Codex Justinianus and argues that those allegationes that refer to the original Authenticum are no guarantee that this text was actually read in its original form by the author of the allegatio, rather than an authentica.


Can't access your account?
  • Tools

  • Add to Favorites
  • Printable version
  • Email this page
  • Create email alert
  • Get permissions
  • Recommend to your library

    You must fill out fields marked with: *

    Librarian details
    Your details
    Why are you recommending this title?
    Select reason:
    Tijdschrift voor Rechtsgeschiedenis / Revue d'Histoire du Droit / The Legal History Review — Recommend this title to your library

    Thank you

    Your recommendation has been sent to your librarian.

  • Export citations
  • Key

  • Full access
  • Open Access
  • Partial/No accessInformation