Cookies Policy
X

This site uses cookies. By continuing to browse the site you are agreeing to our use of cookies.

I accept this policy

Find out more here

Les traductions arabes de Pierre Bourdieu

No metrics data to plot.
The attempt to load metrics for this article has failed.
The attempt to plot a graph for these metrics has failed.
The full text of this article is not currently available.

Brill’s MyBook program is exclusively available on BrillOnline Books and Journals. Students and scholars affiliated with an institution that has purchased a Brill E-Book on the BrillOnline platform automatically have access to the MyBook option for the title(s) acquired by the Library. Brill MyBook is a print-on-demand paperback copy which is sold at a favorably uniform low price.

Access this article

+ Tax (if applicable)
Add to Favorites
You must be logged in to use this functionality

À travers l’exemple des traductions arabes de Pierre Bourdieu, cet article propose une analyse des conditions de l’introduction et de la réception d’une pensée sociologique de source française dans le champ intellectuel arabe contemporain et, plus généralement, des conditions de la circulation internationale des idées en contexte postcolonial. L’analyse diachronique révèle l’interpénétration des logiques d’importation et d’exportation, les écarts entre les traditions intellectuelles et académiques nationales dans différents pays arabes (Maroc, Liban, Syrie, Egypte), aussi bien que les conditions (matérielles et symboliques) difficiles de l’édition et de la circulation des ouvrages de sciences humaines et sociales dans l’espace arabe. D’où une économie générale de ces traductions caractérisée comme sélective, didactique et militante, et une poétique dominée par une norme traductionnelle dépaysante, voire littéraliste, au-delà de la diversité des choix terminologiques opérés par les traducteurs en l’absence de cadre normatif. L’auteur analyse en conclusion l’habitus du traducteur arabe, caractérisé par une « souffrance de position » spécifique. Une bibliographie des traductions arabes de Pierre Bourdieu est fournie en annexe.

Affiliations: 1: Université de Provence

Loading

Full text loading...

/content/journals/10.1163/157005810x529700
Loading

Data & Media loading...

http://brill.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1163/157005810x529700
Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1163/157005810x529700
2010-01-01
2016-12-08

Sign-in

Can't access your account?
  • Tools

  • Add to Favorites
  • Printable version
  • Email this page
  • Subscribe to ToC alert
  • Get permissions
  • Recommend to your library

    You must fill out fields marked with: *

    Librarian details
    Your details
    Why are you recommending this title?
    Select reason:
     
    Arabica — Recommend this title to your library
  • Export citations
  • Key

  • Full access
  • Open Access
  • Partial/No accessInformation