Cookies Policy

This site uses cookies. By continuing to browse the site you are agreeing to our use of cookies.

I accept this policy

Find out more here

Goethe et Taʾabbaṭa Šarran, une fois encore

No metrics data to plot.
The attempt to load metrics for this article has failed.
The attempt to plot a graph for these metrics has failed.
The full text of this article is not currently available.

Brill’s MyBook program is exclusively available on BrillOnline Books and Journals. Students and scholars affiliated with an institution that has purchased a Brill E-Book on the BrillOnline platform automatically have access to the MyBook option for the title(s) acquired by the Library. Brill MyBook is a print-on-demand paperback copy which is sold at a favorably uniform low price.

Access this article

+ Tax (if applicable)
Add to Favorites
You must be logged in to use this functionality

Abstract Goethe (1749-1832) adapted in his West-östlicher Divan (1819) a Pre-Islamic Arabic ode by Taʾabbaṭa Šarran without mentioning either the Arab poet or the source. However, we know that Goethe revised his adaptation in 1818, with the help of Johann Gottfried Ludwig Kosegarten (1792-1850), on the basis of Johann David Michaelis’ (1717-1791) Arabische Grammatik (1771) and Wilhelm Friedrich Freytag’s (1788-1861) dissertatio (1814). Mommsen (1988) believes that Goethe’s first source may have been a translation by Anton Theodor Hartmann (1774-1838), published in 1807. Heinrichs (2006) counted seven Latin and German translations of the poem before Goethe’s adaptation. Among these, an anonymous one – dated 1798 –, and another one by Ernst Friedrich Karl Rosenmüller (1768-1835) – published in a textbook in 1799. In this paper it is argued that also the 1798 translation should be attributed to Rosenmüller, and that the translation appeared in a work which may have been of interest to Goethe. Moreover, several coincidences and indices suggest that the 1798 translation may have been Goethe’s first source.

Affiliations: 1: Université d’Aix-Marseille et IREMAM (Aix-en-Provence)


Full text loading...


Data & Media loading...

Article metrics loading...



Can't access your account?
  • Tools

  • Add to Favorites
  • Printable version
  • Email this page
  • Subscribe to ToC alert
  • Get permissions
  • Recommend to your library

    You must fill out fields marked with: *

    Librarian details
    Your details
    Why are you recommending this title?
    Select reason:
    Arabica — Recommend this title to your library
  • Export citations
  • Key

  • Full access
  • Open Access
  • Partial/No accessInformation