Cookies Policy
Cookie Policy

This site uses cookies. By continuing to browse the site you are agreeing to our use of cookies.

I accept this policy

Find out more here

Manners and Customs of Literary Appropriation: Mirrors of Ink from Borges, Burton and Lane

MyBook is a cheap paperback edition of the original book and will be sold at uniform, low price.

Buy this article

$30.00+ Tax (if applicable)
Add to Favorites

image of Arabica

Abstract The Mirror of Ink is the enchanting tale that Jorge Luis Borges claimed to have excerpted and translated from Richard F. Burton’s The Lake Regions of Central Africa. Norman Thomas di Giovanni has discredited that attribution, going so far as to say that the story had nothing to do with Burton and that Borges had never even read the cited book. He said that the story was entirely of Borges’ own creation, except for the dominant motif which was sourced from Edward William Lane’s Manners and Customs of the Modern Egyptians. Di Giovanni’s declarations, however, may not be completely true. This article reveals the true extent to which Borges borrowed from Lane’s text and it establishes an indisputable connection between The Mirror of Ink and Burton’s translation of The Book of the Thousand Nights and a Night.

Affiliations: 1: Deakin University Melbourne


Can't access your account?
  • Tools

  • Add to Favorites
  • Printable version
  • Email this page
  • Create email alert
  • Get permissions
  • Recommend to your library

    You must fill out fields marked with: *

    Librarian details
    Your details
    Why are you recommending this title?
    Select reason:
    Arabica — Recommend this title to your library

    Thank you

    Your recommendation has been sent to your librarian.

  • Export citations
  • Key

  • Full access
  • Open Access
  • Partial/No accessInformation