Cookies Policy

This site uses cookies. By continuing to browse the site you are agreeing to our use of cookies.

I accept this policy

Find out more here

On Çerkezī’s Translation of Tha‘labī’s Qiṣaṣ al-Anbiyā’

No metrics data to plot.
The attempt to load metrics for this article has failed.
The attempt to plot a graph for these metrics has failed.
The full text of this article is not currently available.

Brill’s MyBook program is exclusively available on BrillOnline Books and Journals. Students and scholars affiliated with an institution that has purchased a Brill E-Book on the BrillOnline platform automatically have access to the MyBook option for the title(s) acquired by the Library. Brill MyBook is a print-on-demand paperback copy which is sold at a favorably uniform low price.

Access this article

+ Tax (if applicable)
Add to Favorites
You must be logged in to use this functionality

image of Iran and the Caucasus

This article focuses on Çerkezī’s translation of Tha‘labī’s Qiṣaṣ al-Anbiyā as a prominent source for the history of Old Anatolian Turkish. There are two extant copies of this translation in the libraries of Turkey. The first is a manuscript in two volumes, the second is a print copy. Çerkezī’s language shows lexical, morphological and phonetical features of Old Anatolian Turkish, as well as some caracteristics of Old Azerbaijani.

Affiliations: 1: Çanakkale Onsekiz Mart University


Full text loading...


Data & Media loading...

Article metrics loading...



Can't access your account?
  • Tools

  • Add to Favorites
  • Printable version
  • Email this page
  • Subscribe to ToC alert
  • Get permissions
  • Recommend to your library

    You must fill out fields marked with: *

    Librarian details
    Your details
    Why are you recommending this title?
    Select reason:
    Iran and the Caucasus — Recommend this title to your library
  • Export citations
  • Key

  • Full access
  • Open Access
  • Partial/No accessInformation