Cookies Policy

This site uses cookies. By continuing to browse the site you are agreeing to our use of cookies.

I accept this policy

Find out more here

Typological constraints on verb integration in two Australian mixed languages 1 , 2

No metrics data to plot.
The attempt to load metrics for this article has failed.
The attempt to plot a graph for these metrics has failed.
The full text of this article is not currently available.

Brill’s MyBook program is exclusively available on BrillOnline Books and Journals. Students and scholars affiliated with an institution that has purchased a Brill E-Book on the BrillOnline platform automatically have access to the MyBook option for the title(s) acquired by the Library. Brill MyBook is a print-on-demand paperback copy which is sold at a favorably uniform low price.

Access this article

+ Tax (if applicable)
Add to Favorites
You must be logged in to use this functionality

image of Journal of Language Contact

Abstract Gurindji Kriol and Light Warlpiri are two mixed languages spoken in northern Australia by Gurindji and Warlpiri people, respectively. Both languages are the outcome of the fusion of a contact variety of English (Kriol/Aboriginal English) with a traditional Australian Aboriginal language (Gurindji or Warlpiri). The end result is two languages which show remarkable structural similarity. In both mixed languages, pronouns, TMA auxiliaries and word order are derived from Kriol/Aboriginal English, and case-marking and other nominal morphology come from Gurindji or Warlpiri. These structural similarities are not surprising given that the mixed languages are derived from typologically similar languages, Gurindji and Warlpiri (Ngumpin-Yapa, Pama-Nyungan), and share the Kriol/Aboriginal English component. Nonetheless, one of the more striking differences between the languages is the source of verbs. One third of the verbs in Gurindji Kriol is derived from Gurindji, whereas only seven verbs in Light Warlpiri are of Warlpiri origin. Additionally verbs of Gurindji origin in Gurindji Kriol are derived from coverbs, whereas the Warlpiri verbs in Light Warlpiri come from inflecting verbs. In this paper we claim that this difference is due to differences in the complex verb structure of Gurindji and Warlpiri, and the manner in which these complex verbs have interacted with the verb structure of Kriol/English in the formation of the mixed languages.

Affiliations: 1: a)SLCCS, University of Queensland, Brisbane, QLD 4072, AUSTRALIA ; 2: b) Department of Linguistics, University of Michigan, Ann Arbor MI 48109-1220, USA,


Full text loading...


Data & Media loading...

1. Bavin Edith ,, and Shopen Tim ,. 1985. "Warlpiri and English: Language in contact". In Clyne Michael (eds.), Australia, Meeting Place of Languages , 8194. Canberra: Pacific Linguistics.
2. Disbray Samantha . 2006. Pudum na teibul kana: A preliminary study of the expression of location in Wumpurrarni English. Paper read at Pearl Beach 2006, at Sydney.
3. DisbraySamantha. 2009. More Than One Way to Catch a Frog: Children’s Discourse in a Language Contact Setting . PhD dissertation, University of Melbourne.
4. Disbray Samantha ,, and Simpson Jane . 2005. "The expression of possessive in Wumpurrarni English, Tennant Creek". Monash University Linguistics Papers Vol 4( 2): 6585.
5. Field Fredric . 2002. Linguistic Borrowing in Bilingual Contexts . Amsterdam: John Benjamins.
6. Gardani Francesco . 2008. Borrowing of Inflectional Morphemes in Language Contact . Frankfurt: Peter Lang.
7. Golovko Evgeniy V. , 1994. "Mednyj Aleut or Copper Island Aleut: An Aleut-Russian mixed language". In: Bakker Peter ,and Mous Maarten (eds.), Mixed Languages: 15 Case Studies in Language Intertwining , 11321. Amsterdam: Uitgave IFOTT.
8. Hale Kenneth ,. 1992. "Basic word order in two “free word order” languages". In: Payne Doris (ed.), Pragmatics of Word Order Flexibility , 6382. Amsterdam: John Benjamins.
9. Haugen Einar . 1950. "The analysis of linguistic borrowing". Language Vol 26: 21031.
10. Heath Jeffrey . 1978. Linguistic Diffusion in Arnhem Land . Vol. 13, Australian Aboriginal Studies: Research and Regional Studies. Canberra: AIAS.
11. Hudson Joyce . 1977. Some common features in Fitzroy Valley Kriol.
12. Hudson Joyce . 1978. The Core of Walmatjari Grammar . Canberra: AIAS.
13. Klavans Judith ,. 1983. "The syntax of code switching: Spanish and English". In: King L. D. ,and Matey C. A. . Selected Papers from the 13th Linguistic Symposium on Romance Languages , 21332. Amsterdam: Benjamins.
14. Laughren Mary ,. 2010. "Warlpiri verbs of change and causation: The thematic core". In: Amberber Mengistu ,, Baker Brett ,and Harvey Mark (eds.), Complex Predicates: Cross-linguistic Perspectives on Event Structure , 167236. Cambridge: Cambridge University Press.
15. Matras Yaron . 2009. Language Contact . Cambridge: Cambridge University Press.
16. McConvell Patrick ,. 1985. "Domains and codeswitching among bilingual Aborigines". In: Clyne Michael (ed.), Australia, Meeting Place of Languages , 95125. Canberra: Pacific Linguistics.
17. McConvell Patrick ,. 1988. "Mix-im-up: Aboriginal codeswitching old and new". In: Heller Monica (ed.), Codeswitching: Anthropological and Sociolinguistic Perspectives , 97124. Berlin: Mouton de Gruyter.
18. McConvell Patrick 1996. Gurindji Grammar . Unpublished manuscript. Canberra: AIATSIS.
19. McConvell Patrick ,. 2009. "Loanwords in Gurindji, a Pama-Nyungan language of Australia". In: Haspelmath Martin ,and Tadmor Uri (eds.), Loanwords in the World’s Languages: A Comparative Handbook , 790822. Berlin: Mouton de Gruyter.
20. McConvell Patrick ,, and Laughren Mary ,. "Ngumpin-Yapa languages". In: Koch Harold ,and Bowern Claire (eds.), Australian Languages: Reconstruction and Subgrouping , 15177. Amsterdam: John Benjamins.
21. McConvell, Patrick, and Claire Bowern. submitted. Types of complex verbs in Australian languages and the relationship to coverb borrowing.
22. McConvell Patrick ,, and Laughren Mary ,. 2004. "Ngumpin-Yapa Languages". In: Koch Harold ,and Bowern Claire (eds.), Australian Languages: Reconstruction and Subgrouping , 15177. Amsterdam: Benjamins.
23. McConvell Patrick , and Felicity Meakins . 2005. "Gurindji Kriol: A mixed language emerges from code-switching". Australian Journal of Linguistics Vol 25( 1): 930.
24. McGregor William . 2002. Verb Classification in Australian Languages . Berlin: Mouton de Gruyter.
25. Meakins Felicity ,. 2008. "Unravelling languages: Multilingualism and language contact in Kalkaringi". In: Simpson Jane ,and Wigglesworth Gillian (eds.), Children’s Language and Multilingualism: Indigenous Language Use at Home and School , 24764. New York: Continuum.
26. Meakins Felicity 2010. "The development of asymmetrical serial verb constructions in an Australian mixed language". Linguistic Typology Vol 14( 1): 138.
27. Meakins Felicity 2011a. "Borrowing contextual inflection: Evidence from northern Australia". Morphology Vol 21( 1): 5787.
28. Meakins Felicity . 2011b. Case Marking in Contact: The Development and Function of Case Morphology in Gurindji Kriol . Amsterdam: John Benjamins.
29. Meakins Felicity 2012a. "Which Mix? - Code-switching or a mixed language - Gurindji Kriol". Journal of Pidgin and Creole Languages Vol 27( 1): 105140.
30. Meakins Felicity ,to appear. "Gurindji Kriol". In: Michaelis Susanne ,, Maurer Philip ,, Haspelmath Martin ,and Huber Marcus (eds.), Atlas of Pidgin and Creole Structures, Vol II: The Language Surveys , 13139. Oxford: Oxford University Press.
31. Meakins, Felicity and Rachel Nordlinger. to appear. A Grammar of Bilinarra, an Australian Aboriginal Language of the Victoria River District (NT). Berlin: Mouton de Gruyter.
32. Meakins Felicity ,and O’Shannessy Carmel . 2010. "Ordering arguments about: Word order and discourse motivations in the development and use of the ergative marker in two Australian mixed languages". Lingua Vol 120( 7): 16931713.
33. Moravcsik Edith . 1975. "Verb borrowing". Wiener Linguistiche Gazette Vol 8: 330.
34. Moravcsik Edith , 1978. "Universals of language contact". In: Greenberg Joseph (ed.), Universals of Human Language : Vol. Vol 1 Method and Theory, 95122. Stanford CA: Stanford University Press.
35. Munro Jennifer . 2005. Substrate Language Influence in Kriol: The Application of Transfer Constraints to Language Contact in Northern Australia . PhD dissertation, University of New England (Australia).
36. Muysken Pieter ,. 1981. "Halfway between Quechua and Spanish: The case for relexification". In: Highfield A. ,and Valdman A. (eds.), Historicity and Variation in Creole Studies , 5278. Ann Arbor: Karoma.
37. Muysken Pieter 2000. Bilingual Speech: A Typology of Code-Mixing . Cambridge: Cambridge University Press.
38. Myers-Scotton Carol . 1993a. Duelling Languages: Grammatical Structure in Codeswitching . Oxford: Clarendon Press.
39. Myers-Scotton Carol . 2002. Contact Linguistics: Bilingual Encounters and Grammatical Outcomes . Oxford ; New York: Oxford University Press.
40. Nash David ,. 1982. "Warlpiri verb roots and preverbs". In: Swartz Stephen (ed.), Papers in Warlpiri Grammar: In Memory of Lothar Jagst , 165216. Darwin: SIL.
41. Nash David . 1986. Topics in Warlpiri Grammar . New York: Garland.
42. Nash David ,. 2008. "Warlpiri verb roots in comparative perspective". In: Bowern Claire ,, Evans Bethwyn ,and Miceli Luisa (eds.), Morphology and Language History: In Honour of Harold Koch , 22134. Amsterdam: John Benjamins.
43. Nicholls Sophie . 2010. Referring expressions and referential practice in Roper Kriol(Northern Territory, Australia). PhD dissertation, University of New England (Australia).
44. O’Grady Geoffrey. N. ,, Voegelin Carl F. ,and Voegelin Florence M. . 1966. "Languages of the world: Indo-pacific Fascicle Six". Anthropological Linguistics Vol 8( 2): 1197
45. O’Shannessy Carmel . 2005. "Light Warlpiri: A new language". Australian Journal of Linguistics Vol 25( 1): 3157.
46. O’Shannessy Carmel . 2006. Language Contact and Children’s Bilingual Language Acquisition: Learning a Mixed language and Warlpiri in Northern Australia . PhD dissertation, University of Sydney.
47. O’Shannessy Carmel ,. 2008. "Children’s production of their heritage language and a new mixed language". In: Simpson Jane ,and Wigglesworth Gillian (eds.), Children’s Language and Multilingualism: Indigenous Language Use at Home and School , 26182. New York: Continuum.
48. O’Shannessy Carmel ,. 2009. "Language variation and change in a north Australian Indigenous community". In: Preston Dennis ,and Stanford James (eds.), Variationist Approaches to Indigenous Minority Languages , 41939. Amsterdam: John Benjamins.
49. O’Shannessy Carmel ,. 2011. "Young children’s social meaning making in a new mixed language". In: Eikelkamp Ute (ed.), Growing Up in Central Australia: New Anthropological Studies of Aboriginal Childhood and Adolescence , 13154. New York: Berghahn Books.
50. O’Shannessy Carmel . to appear. The role of code-switched input to children in the origin of a new mixed language. Linguistics.
51. Pakendorf Brigitte . 2009. "Intensive contact and the copying of paradigms: An Ėven dialect in contact with Sakha (Yakut)". Journal of Language Contact Vol 2: 85110.
52. Pensalfini Robert . 2003. A Grammar of Jingulu: An Aboriginal Language of the Northern Territory . Canberra: Pacific Linguistics.
53. Pentland Christina ,and Laughren Mary . 2010. "Distinguishing prosodic word and phonological word in Warlpiri: Prosodic constituency in morphologically complex words". Proceedings of the 2004 Conference of the Australian Linguistic Society . 117.
54. Poplack Shana . 1980. "Sometimes I’ll start a sentence in Spanish Y termino en Espanol: Towards a typology of code-switching". Linguistics Vol 18: 581618.
55. Schultze-Berndt Eva . 2003. "Preverbs as an open word class in Northern Australian languages: Synchronic and diachronic correlates". Yearbook of Morphology Vol 2003: 14577.
56. Schultze-Berndt Eva ,. 2007. "Recent grammatical borrowing into an Australian Aboriginal language: The case of Jaminjung and Kriol". In: Matras Yaron ,and Sakel Jeanette (eds.), Grammatical Borrowing in Cross-linguistic Perspective , 36386. Berlin: Mouton de Gruyter.
57. Sebba Mark . 1998. "A congruence approach to the syntax of code-switching". International Journal of Bilingualism Vol 2: 120.
58. Simpson Jane ,. 2007. "Expressing pragmatic constraints on word order in Warlpiri". In: Zaenen A. ,, Simpson J. ,, Manning C. ,and Grimshaw J. (eds.), Architectures, Rules, and Preferences: Variations on Themes by Joan W. Bresnan , 40327. Stanford CA: CSLI Publications.
59. Singh Rajendra . 1982. "On some ‘redundant compounds’ in Modern Hindi". Lingua Vol 56: 34551.
60. Swartz Stephen . 1991. Constraints on Zero Anaphora and Word Order in Warlpiri Narrative Text, SIL-AAIB Occasional Papers No. 1 . Darwin: SIL.
61. Thomason Sarah Grey ,, and Kaufman Terrence . 1988. Language Contact, Creolization, and Genetic Linguistics . Berkeley: University of California Press.
62. Treffers-Daller Jeanine . 1994. Mixing Two Languages: French-Dutch Contact in a Comparative Perspective . Berlin: Mouton de Gruyter.
63. Weinreich Uriel . 1974 [ 1953]. Languages in Contact: Findings and Problems . The Hague: Mouton.
64. Whitney William Dwight . 1881. "On mixture in language". TAPA Vol 12: 526.
65. Wohlgemuth, Jan. 2009. A Typology of Verbal Borrowings . Berlin: Mouton de Gruyter.

Article metrics loading...



Can't access your account?
  • Tools

  • Add to Favorites
  • Printable version
  • Email this page
  • Subscribe to ToC alert
  • Get permissions
  • Recommend to your library

    You must fill out fields marked with: *

    Librarian details
    Your details
    Why are you recommending this title?
    Select reason:
    Journal of Language Contact — Recommend this title to your library
  • Export citations
  • Key

  • Full access
  • Open Access
  • Partial/No accessInformation