Cookies Policy
X

This site uses cookies. By continuing to browse the site you are agreeing to our use of cookies.

I accept this policy

Find out more here

Open Access Linguistic Consequences of Evangelization in Colonial Peru: Analyzing the Quechua Corpus of the Doctrina Christiana y Catecismo

No metrics data to plot.
The attempt to load metrics for this article has failed.
The attempt to plot a graph for these metrics has failed.
The full text of this article is not currently available.

Brill’s MyBook program is exclusively available on BrillOnline Books and Journals. Students and scholars affiliated with an institution that has purchased a Brill E-Book on the BrillOnline platform automatically have access to the MyBook option for the title(s) acquired by the Library. Brill MyBook is a print-on-demand paperback copy which is sold at a favorably uniform low price.

Linguistic Consequences of Evangelization in Colonial Peru: Analyzing the Quechua Corpus of the Doctrina Christiana y Catecismo

  • HTML
  • PDF
Add to Favorites
You must be logged in to use this functionality

image of Journal of Language Contact

The article deals with the analysis of phenomena of language contact between Spanish and Quechua, found in the Doctrina Christiana y Catecismo para instruccion de los Indios (1584). These phenomena include primarily loanwords, loan blends, shifts of meaning and morphosyntactic calques, encountered throughout the Quechua version of the Doctrina Christiana y Catecismo, a profound ecclesiastical work, which influenced greatly the process of evangelization of the Andes. In addition, the article concerns other issues, like the early adaptation of Quechua to writing and phonological conundrum associated with this process, origins of the verb iñiy and the use of Quechua evidential markers in DCC . The analysis is intended to understand better the influence of evangelization on Quechua language, both in terms of diachronic linguistics and corpus planning.

Affiliations: 1: University of Warsaw, gregory.khaimovich@mail.huji.ac.il

The article deals with the analysis of phenomena of language contact between Spanish and Quechua, found in the Doctrina Christiana y Catecismo para instruccion de los Indios (1584). These phenomena include primarily loanwords, loan blends, shifts of meaning and morphosyntactic calques, encountered throughout the Quechua version of the Doctrina Christiana y Catecismo, a profound ecclesiastical work, which influenced greatly the process of evangelization of the Andes. In addition, the article concerns other issues, like the early adaptation of Quechua to writing and phonological conundrum associated with this process, origins of the verb iñiy and the use of Quechua evidential markers in DCC . The analysis is intended to understand better the influence of evangelization on Quechua language, both in terms of diachronic linguistics and corpus planning.

Loading

Full text loading...

/deliver/journals/19552629/10/2/19552629_010_02_s001_text.html?itemId=/content/journals/10.1163/19552629-01002003&mimeType=html&fmt=ahah
/content/journals/10.1163/19552629-01002003
Loading

Data & Media loading...

1. Adelaar Willem F.H., and Muysken Pieter C. 2004. The Languages of the Andes . Cambridge: Cambridge University Press.
2. Cusihuaman Antonio. 1976. Gramática quechua: Cuzco-Collao . Lima: Ministerio de Educación, Instituto de Estudios Peruanos.
3. Doctrina Christiana y Catecismo para instrucción de los Indios y de las de mas personas, que han de ser enseñadas en nuestra sancta Fé. 1584. Lima: Antonio Ricardo primero.
4. Durston Alan. 2007. Pastoral Quechua: The History of Christian Translation in Colonial Peru, 1550–1650 . Notre Dame, IN: University of Notre Dame Press.
5. Estenssoro-Fuchs, Juan Carlos. 1998. Del paganismo a la santidad: la incorporación de los indios del Perú al catolicismo, 1532–1750. Translation by Gabriela Ramos. Lima: Insttituto Francés de Estudios Andinos.
6. Holguín Gonçález,, Diego. 1952 [1607]. Vocabulario de la Lengua General de todo el Peru llamada Lengua Qquichua o del Inca . Lima: Imprenta Santa Maria.
7. Guaman Poma de Ayala Felipe. 2004 [1615]. El Primer Nueva Corónica y Buen Gobierno , John V. Murra and Rolena Adorno (eds.), with translations by Jorge L. Urioste [1980]. Online edition by Rolena Adorno and Ivan Boserup.
8.
9. Harrison Regina. 2014. Sin and Confession in Colonial Peru: Spanish-Quechua Penitential Texts, 1560–1650. Austin, TX: University of Texas Press.
10. Haugen Einar. 1950. "The analysis of linguistic borrowing". Language Vol 26: 210231.
11. Karttunen Frances, and Lockhart James. 1976. Nahuatl in the Middle Years: Language Contact Phenomena in Texts of the Colonial Period . Berkeley, Los Angeles, London: University of California Press.
12. Kiddle Lawrence B. 1977. "Sibilant Turmoil in Middle Spanish (1450–1650)". Hispanic Review Vol 45(3): 327336.
13. Landerman Peter N., 1982. "Las sibilantes castellanas, quechuas y aimaras en el siglo XVI: una enigma tridimensional". In Cerrón-Palomino Rodolfo (ed.), Aula Quechua , 203234. Lima: Signo.
14. Lockhart James,. 1998. "Three Experiences of Culture Contact: Nahua, Maya and Quechua". In Boone Elisabeth H., and Cummins Tim (eds.), Native Traditions in the Postconquest World , 3153. Washington, D.C.: Dumbarton Oaks Research Library and Collection.
15. Pereira Lozada,, Blithz. 2007. Cosmovisión, historia y política en los Andes . La Paz, Bolivia: Producciones CIMA.
16. Mannheim Bruce. 1991. The Language of the Inka since the European Invasion . Austin, TX: University of Texas Press.
17. Middendorf Ernst W. 1970 [1890]. Gramática Keshua, translation and prologue by Ernesto More. Madrid: Aguilar.
18. Myers-Scotton Carol. 2002. Language contact: bilingual encounters and grammatical outcomes . Oxford: Oxford University Press.
19. Méndez Núñez,, Eva. 2012. Fundamentos teóricos y prácticos de historia de la lengua española . New Haven, London: Yale University Press.
20. Parker Gary J. 1969. Ayacucho Quechua, grammar and dictionary . The Hague, Paris: Mouton.
21. Salomon Frank, and Urioste George L. 1991. The Huarochiri Manuscript: A Testament of Ancient and Colonial Andean Religion , annotations and introductory essay by Frank Salomon, transcription by George L. Urioste. Austin, TX: University of Texas Press.
22. Santo-Tomás fray Domingo de. 1560. Lexicón o Vocabulario de la lengua general del Perú llamada quichua . Córdoba, Spain: Impresos de la M.R.Acabose.
23. Ruiz Soto,, Clodoaldo. 2012. Runasimi-kastillanu-inlis llamkaymanaq qullqa: Ayakuchu-chanka. I rakta / Diccionario funcional quechuacastellano-inglés: Ayacucho-chanka . Vol. I / Quechua-Spanish-English functional dictionary: Ayacucho-Chanka. Vol. I. Lima: Lluvia Editores.
24. Szemiński, 1997. Wira Quchan y sus obras: teología andina y lenguaje, 1550–1662 . Lima: Instituto de Estudios Peruanos.
25. Taylor Gerald. 2001. "La Plática de Fray Domingo de Santo-Tomás (1560)". Bulletin de l’Institut Francais d’Études Andines Vol 30(3): 427453.
26. Weinreich Uriel. 1974 [1953]. Languages in contact: findings and problems . The Hague: Mouton.
http://brill.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1163/19552629-01002003
Loading
Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1163/19552629-01002003
2017-05-19
2018-09-19

Sign-in

Can't access your account?
  • Key

  • Full access
  • Open Access
  • Partial/No accessInformation