Cookies Policy
X

This site uses cookies. By continuing to browse the site you are agreeing to our use of cookies.

I accept this policy

Find out more here

The Lungshar Delegation and Britain in 1913

No metrics data to plot.
The attempt to load metrics for this article has failed.
The attempt to plot a graph for these metrics has failed.
The full text of this article is not currently available.

Brill’s MyBook program is exclusively available on BrillOnline Books and Journals. Students and scholars affiliated with an institution that has purchased a Brill E-Book on the BrillOnline platform automatically have access to the MyBook option for the title(s) acquired by the Library. Brill MyBook is a print-on-demand paperback copy which is sold at a favorably uniform low price.

Access this article

+ Tax (if applicable)
Add to Favorites
You must be logged in to use this functionality

Focusing on the Letters of the 13th Dalai Lama

image of Inner Asia

In modern Tibetan history, it is fairly well known that in 1913 the 13th Dalai Lama appointed Lungshar Dorje Tsegyal as chaperon for four Tibetan boys to travel to Britain for a modern education. Less well studied are the letters the 13th Dalai Lama wrote for the King, Queen and ministers in Britain, which he had Lungshar take with him to London and which asserted the ‘rang btsan’ of Tibet, which today translates to ‘independence’. Through a comparative analysis of the original letters written in Tibetan and the letters that the 13th Dalai Lama sent to other countries, I will show how the Lungshar delegation was an important component of the overall diplomatic strategy designed by the 13th Dalai Lama after the demise of the Qing Dynasty. Based on comparative study between the Tibetan letters and the British translations, I will show that officials of British India, at the beginning of the 20th century, did not necessarily use ‘independence’ as the fixed parallel translation of ‘rang btsan’. This first analysis of the original Tibetan language letters sheds new light on the conceptual discrepancies in modern terminologies between the Tibetan and English languages that could have influenced the negotiations that took place between Tibet and Britain.

Affiliations: 1: Harvard-Yenching Institute Cambridge (ma)USA ryosuke730@gmail.com

10.1163/22105018-12340069
/content/journals/10.1163/22105018-12340069
dcterms_title,pub_keyword,dcterms_description,pub_author
10
5
Loading
Loading

Full text loading...

/content/journals/10.1163/22105018-12340069
Loading

Data & Media loading...

1. Bell C.A. Tibet, Past and Present 1992[1924] Delhi Motilal Banarsidas
2. Belov E.A. Rossija i Tibet: Sbornik Russkich Archivnych Dokumentov 1900–1914 [Russia and Tibet: The Collection of Russian Archival Documents, 1900–1914] 2005 Moscow Izdat
3. Das S.C. An Introduction to the Grammar of the Tibetan Language; With the Texts of Situ Sum-tag, Dag-je sal-wai Melong, and Situi Shal lung 1972 Delhi Motilal Banarsidas
4. Goldstein M.C. A History of Modern Tibet, 1913–1951: The Demise of the Lamaist State 1989 Berkeley (CA) University of California Press
5. Gould B.J. The Jewel in the Lotus 1957 London Chatto & Windus
6. Hyer P. Narangoa Li, Cribb R."Japanese Expansion and Tibetan Independence" Imperial Japan and National Identities 2003 London/New York Routledge 69 89
7. Jampa Samten"Notes on the Thirteenth Dalai Lama’s Confidential Letter to the Tsar of Russia" Tibet Journal: Proceedings of the International Seminar on Tibetan and Himalayan Studies 2010 Dharamshala The Library of Tibetan Works and Archives 357 370
8. Jampa Samten, Tsyrempilov N. From Tibet Confidentially: Secret Correspondence of the Thirteenth Dalai Lama to Agvan Dorzhiev, 1911–1925 2012 Dharamshala Library of Tibetan Works and Archives
9. Kobayashi R.小林亮介 Okamoto Takashi岡本隆司"Chibetto no seiji teki chii to shimula kaigi: hon’yaku gainen no kentō wo chūshin niチベットの政治的地位とシムラ会議:翻訳概念の検討を中心に [The Political Status of Tibet and the Simla Conference: the Translated Concepts]" Sōshuken no sekaishi: tōzai ajia no kindai to hon’yaku gainen 宗主権の世界史:東西アジアの近代と翻訳概念 [The History of Suzerainty: Asian Modernities and Translations] 2014 Nagoya University of Nagoya Press
10. Kobayashi R."‘Agvan Dorzhiev (1854–1938)’" The Treasury of Lives: A Biographical Encyclopedia of Tibet, Inner Asia, and the Himalaya 2016
11. Kōmoto Y.高本康子 Lasa Shōkei: Aoki Bunkyō to Chibetto ラサ憧憬:青木文教とチベット [In Adoration of Lhasa: Aoki Bunkyō and Tibet] 2013 Tokyo Fuyōshobō
12. Lamb A. The McMahon Line: A Study in the Relations between India, China and Tibet, 1904–1914 1966 London Routledge & Kegan Paul
13. Lha klu tshe dbang rdo rje"Nga’i pha lung shar rdo rje tshe rgyal dran gso byas pa. [The Memory on My Father: Lungshar Dorje Tsegyal]" Bod kyi rig gnas lo rgyus dpyad gzhi’i rgyu cha bdams bsgrigs 1983Vol vol. 2 Lha sa bod ljongs mi dmangs dpe skrun khang 93 109 1st series
14. Martin E."Fit for a King? The Significance of a Gift Exchange between the Thirteenth Dalai Lama and King George v" Journal of the Loyal Asiatic Society 2014Vol 24 3 1 28
15. Okamoto Takashi岡本隆司 Sadahiro Ishikawa石川禎浩, Naoki Hazama狹間直樹"‘Shuken’ no seisei to ‘sōshuken’: 20 seiki shotō no Chūgoku to Mongoru, Chibetto.「主権」の生成と「宗主権」: 20 世紀初頭の中国とチベット・モンゴル」[‘Suzerainty’ and the Origins of ‘Sovereignty’ in Early 20th Century China with Special Reference to Tibet and Mongolia]" Kindai higashi ajia ni okeru hon’yaku gainen no tenkai 近代東アジアにおける翻訳概念の展開 2013 Kyoto Institute for Research in Humanities, Kyōto University 262 290 [The Development of Translated Concepts in East Asia during the Modern Age]
16. Rhodes N. & D. A Man of the Frontier, S.W. Laden La (1876–1936): His Life & Times in Darjeeling and Tibet 2006 Kolkata Mira Bose
17. Schuh D. Grundlagen tibetischer Siegelkunde: Eine Untersuchung über tibetische Siegelaufschriften in ʾPhags pa Schrift [Foundations of Tibetan Seal Studies: An investigation of Tibetan seal inscriptions in ʾPhags pa Script] 1981 Sankt Augustin VGH Wissenschaftsverlag
18. Shakabpa W.D. Bod kyi srid don rgyal rabs 1976 Delhi Tsepal Taikhang
19. Shirasu J.白須浄真 Shirasu J.白須浄真"Dalai lama 13 sei ni yoru Meiji Tennō heno jōsho kennōhin shazetsu no tenmatsu ダライラマ13世による明治天皇への上書・献納品謝絶の顛末 [The 13th Dalai Lama’s letters and gifts to Emperor Meiji and his refusal to accept them]" Ōtani Kōzui to kokusai seiji shakai: Chibetto, tankentai, shingai kakumei 大谷光瑞と国際政治社会:チベット・探検隊・辛亥革命 [Ōtani Kōzui and International Political Society: Tibet, Expeditions, and the Xinhai Revolution] 2011 Tokyo Bensei 325 372
20. Snelling J. Buddhism in Russia: The Story of Agvan Dorzhiev, Lhasa’s Emissary to the Tzar 1993 Shaftesbury/Rockport (MA) Element Books
21. Sperling E."The Thirteenth Dalai Lama at Wutai Shan: Exile and Diplomacy" Journal of the International Association of Tibetan Studies 2011Vol 6 389 410
22. "The Centennial of the Tibeto-Mongol Treaty: 1913–2013" Lungta 2013 SpringVol 17 Dharamshala
23. Shakya Tsering"Making of the Great Game Players: Tibetan Students in Britain 1913 and 1917" Tibetan Review 1986 January 9 20
http://brill.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1163/22105018-12340069
Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1163/22105018-12340069
2016-12-15
2017-11-18

Sign-in

Can't access your account?
  • Tools

  • Add to Favorites
  • Printable version
  • Email this page
  • Subscribe to ToC alert
  • Get permissions
  • Recommend to your library

    You must fill out fields marked with: *

    Librarian details
    Your details
    Why are you recommending this title?
    Select reason:
     
    Inner Asia — Recommend this title to your library
  • Export citations
  • Key

  • Full access
  • Open Access
  • Partial/No accessInformation