
Full text loading...
This site uses cookies. By continuing to browse the site you are agreeing to our use of cookies.
I accept this policy
Find out more here
Brill’s MyBook program is exclusively available on BrillOnline Books and Journals. Students and scholars affiliated with an institution that has purchased a Brill E-Book on the BrillOnline platform automatically have access to the MyBook option for the title(s) acquired by the Library. Brill MyBook is a print-on-demand paperback copy which is sold at a favorably uniform low price.
The present article deals with the role of the Syriac intermediary within Ḥunayn ibn Isḥāq’s working process. In its first part I aim to show that the Syriac translation of the Hippocratic Aphorisms (ed. Pognon) was produced by Ḥunayn ibn Isḥāq. Since this is the first Syriac translation of an ancient medical text which can be definitely ascribed to Ḥunayn, we are now in a better position to understand his working method. In its second part I compare therefore samples of his Syriac translaton with the Greek Vorlage on the one hand and his Arabic version of this Hippocratic text on the other.