Cookies Policy
X

This site uses cookies. By continuing to browse the site you are agreeing to our use of cookies.

I accept this policy

Find out more here

Lexical Elements of Slavic Origin in Judezmo on South Slavic Territory, 16–19th Centuries: Uriel Weinreich and the History of Contact Linguistics

No metrics data to plot.
The attempt to load metrics for this article has failed.
The attempt to plot a graph for these metrics has failed.
The full text of this article is not currently available.

Brill’s MyBook program is exclusively available on BrillOnline Books and Journals. Students and scholars affiliated with an institution that has purchased a Brill E-Book on the BrillOnline platform automatically have access to the MyBook option for the title(s) acquired by the Library. Brill MyBook is a print-on-demand paperback copy which is sold at a favorably uniform low price.

Access this article

+ Tax (if applicable)
Add to Favorites
You must be logged in to use this functionality

image of Journal of Jewish Languages

From the 19th–20th-century beginnings of modern linguistics, scholars reported on various results of interactions between diverse language speakers; but it was only with Uriel Weinreich’s Languages in Contact (1953) that a solid theoretical basis for the systematic study of contact linguistics was elaborated. The present article studies lexical influences from South Slavic on Judezmo (Ladino/Judeo-Spanish) resulting from contact during the 16th–19th centuries between speakers of these two languages in the regions that, between 1918 and 1992, were known jointly as Yugoslavia. During the Ottoman and then Austro-Hungarian periods, borrowings in local Judezmo from South Slavic were relatively few compared with Turkisms. But from the nineteenth century, when the South Slavs gained political independence, Serbo-Croatian exerted an ever-increasing influence on Judezmo in this region. The case of Judezmo there differs considerably from Yiddish in Slavic Eastern Europe throughout the same period, as described by Uriel Weinreich and others.

Affiliations: 1: Center for Jewish Languages, The Hebrew University of Jerusalem david.bunis@mail.huji.ac.il

10.1163/22134638-05021121
/content/journals/10.1163/22134638-05021121
dcterms_title,pub_keyword,dcterms_description,pub_author
10
5
Loading
Loading

Full text loading...

/content/journals/10.1163/22134638-05021121
Loading

Data & Media loading...

1. Alkalay David, Alkalay Moše 1859 Sefer ševeṭ Yĕhuda Belgrade
2. Alkalay Moše 1860 Šĕmona pĕraqim mi-sefer ḥinnux lĕšon ‘ivri u-mvoha-diqduq Bucharest
3. Alkalay Moše 1871 Ḥinnux lĕšon ‘ivri Belgrade
4. Alkalay Yĕhuda 1839 Qunṭĕres darxe no‘am Belgrade
5. Almosnino Yosef [served as rabbi in Belgrade] 1713 Sefer ‘edut bi-YhosefVol vol. 2 Constantinople (in Hebrew)
6. Altarats Ya‘aqov Moše Ḥay 1894 Trezoro de YisraelVol vol. 4 Belgrade
7. Asa Avraham 1749 Sefer šulḥan ha-melex Constantinople
8. Attias Moše 1959"“Two Disasters in the History of the Jewish Community of Belgrade.”" Minḥa lĕ-Avraham: Sefer Yovel lĕ-Avraham Elmaleh Jerusalem Va‘ad ha-yovel 13 40 (in Hebrew)
9. Ben Ḥabib Moše 1696 [written 1677] Geṭ pašuṭ Ortaköy [Constantinople] (inHebrew; republished Jerusalem 1980)
10. BenLev Yosef (b. Bitola 1505) 1561–1573 Šĕ’elot u-tšuvot Constantinople Vol vol. 1 1561; vol. 3, 1573 (in Hebrew)
11. Benveniste Ḥayyim 1788 Sefer ba‘e ḥayye mi-šu”t ḥeleq even ha-‘ezer niqra ‘eṣ ha-da‘at Salonika (in Hebrew; reprinted Jerusalem 1998)
12. Benveniste Moše 1669–1672 Sefer pĕne Moše ConstantinopleVol vol. 1 1669;vol. 2, 1672 (in Hebrew; reprinted Jerusalem 1988–[1991])
13. Bĕxar Ḥayyim Yisra’el 1823 Oṣar ha-ḥayyim Vienna
14. Bunis David M. 1974 The Historical Development of Judezmo Orthography Working Papers in Yiddish and East European Jewish Studies 2 YIVO Institute for Jewish Research
15. Bunis David M. 1993 A Lexicon of the Hebrew and Aramaic Elements in Modern Judezmo Jerusalem Magnes Press & Misgav Yerushalayim
16. Bunis David M. 2001"“On the Incorporation of Slavisms in the Grammatical System of Yugoslavian Judezmo.”" Jews and SlavsVol 9 325 337
17. Busse Winfried 2011"“Contacts linguistiques,”" Lexicología y lexicografía judeoespañolas Busse Winfried, Studemund-Halévy Michael Bern Peter Lang 11 32
18. Comrie Bernard, Corbett Greville G. 1993 The Slavonic Languages London Routledge
19. De Medina Šĕmu’el 1596 Šĕ’elot u-tšuvot Maharašdam Salonika (in Hebrew)
20. Fintsi Avraham 1859 Sefer leqeṭ ha-zohar en ladino Belgrade
21. Freidenreich Harriet Pass 1979 The Jews of Yugoslavia Philadelphia JewishPublication Society of America
22. Friedman Victor A., Joseph Brian D. 2014"“Lessons from Judezmo about the Balkan Sprachbund and Contact Linguistics.”" International Journal of the Sociology of LanguageVol 226 3 23
23. Golubović Biljana 2007 Germanismen im Serbischen und Kroatischen Munich OttoSagner =Slavistiche Beiträge 459
24. Ḥešeq Šĕlomo 1588 Venice
25. Karo Yosef 1598 Šĕ’elot u-tšuvot Bet Yosef … Even ha-‘ezer Salonika (in Hebrew; reprinted Jerusalem 1960)
26. Kastro Ya‘aqov 1783 Ahole Ya‘aqov Livorno (in Hebrew)
27. Lebel Jennie 2007 Until ‘The Final Solution’: The Jews in Belgrade, 1521–1942 Bergenfield, N.J. Avotaynu
28. Magula Ḥayyim Yom Ṭov 1757 Toxaḥat Mĕgulla Constantinople
29. Marcus Simon, Roth Cecil 1972"“Yugoslavia.”" Encyclopædia JudaicaVol vol. 16 868 874
30. Meshalim de Shelomó Améleh. 1766. Constantinople
31. Miklosich Franz [Franc Miklošić] 1861"“Die slavischen Elemente im Rumänischen.”" Denkschriften der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-historische KlasseVol 12 1 70
32. Miklosich Franz 1884–1886, 1890 Die türkischen Elemente in den südost-und osteuropäischen Sprachen: Griechisch, Albanisch, Rumänisch, Bulgarisch, Serbisch, Kleinrussisch, Grossrussisch, Polnisch Vienna K. Gerold.
33. Miklosich Franz 1889 Die slavischen, magyarischen und rumänischen Elemente im türkischen Sprachschatze Vienna n.p.
34. Mitrani Yosef 1645 Šĕ’elot u-tšuvot … lĕ-ha-rav … Yosef ben … Moše Mitrani Two vols. Venice (in Hebrew)
35. Molxo Yosef 1860 Sason Rĕfa’el Yosef Ben Sefer zoveaḥ toda Belgrade
36. Nehama Joseph 1977 Dictionnaire du judéo-espagnol Madrid C.S.I.C.
37. ‘Otmanlim = Sambari Yosef ben Yiṣḥaq 1767 Sefer sippur malxe ‘otmanlim Anon. Constantinople
38. Papo Eli‘ezer ben Šem Ṭov 1862 Sefer Dammeseq Eli‘ezer: oraḥ ḥayyim Belgrade
39. Papo Eli‘ezer ben Šem Ṭov 1872"Sefer mešeq beti. Sarajevo" Romanized edition Šmid Katja El Séfer Méšec betí, de Eliezer Papo: Ritos y costumbres sabáticas de los sefardíes de Bosnia Madrid C.S.I.C. 2012
40. Papo Eli‘ezer ben Šem Ṭov 1875 Sefer appe zuṭĕre Sarajevo (in Hebrew)
41. Papo Eliezer 2006"“Pedigree, Erudition and Piety; Involvement and Mobility: The Life Story of Ribi Dawid ben Ya‘aqov Pardo – A Case Study in the Making of a Traditional Sephardic Ḥa kam.”" Miscelánea de Estudios Árabes y HebraicosVol 55 171 189
42. Papo Eliezer 2007"“Slavic Influences on Bosnian Judeo-Spanish as Reflected in the Literature of the ‘Sephardic Circle,’ ”" La memoria de Sefarad: Historia y cultura de los sefardíes Piñero Ramírez Pedro M. Seville Fundación Sevilla NODO–Fundación Machado 267 286
43. Pardo David 1772 Mixtam lĕ-Dawid Salonika (in Hebrew)
44. Pĕraḥya Ḥisday ben Šĕmu’el Ha-Kohen 1722 Torat ḥesed Salonika (in Hebrew; republished Brooklyn, N.Y., 1991)
45. Pĕri ‘eṣ hadar 1860 Belgrade (in Hebrew)
46. Poplack Shana, Sankoff David, Miller Christopher 1988"“The Social Correlates and Linguistic Processes of Lexical Borrowing and Assimilation,”" LinguisticsVol 26 47 104 [Crossref]
47. Quintana Rodríguez Aldina 2006 Geografía lingüística del judeoespañol: Estudio sincrónico y diacrónico Bern Peter Lang
48. Redhouse = New Redhouse Turkish-English Dictionary 1990 11th ed. Istanbul (reprinted from 1968)
49. Rĕ’uven ben Avraham me-‘ir Eshtipe 1765–1775 Tiqqune ha-nefešVol vol. one Salonika 1765 vol. two (Salonika 1775)
50. Romano Saul 1933 Dictionnaire judéo-espagnol parlé-français-allemand, avec une introduction sur la phonétique et sur la formation des mots dans le judéo-espagnol PhD thesis, University of Zagreb (reprinted Jerusalem 1995)
51. Šabbĕtay Ḥayyim 1651 Sefer šĕ’elot u-tšuvot ha-šayyakot lĕ-ṭur even ha-‘ezerVol vol. 4 Salonika (in Hebrew; reprinted Jerusalem 1970)
52. Sandfeld Kristian 1926 Balkanfilologien: en oversigt over dens resultater o problemer Copenhagen Luno
53. Sandfeld Kristian 1930 Linguistique balkanique Paris E. Campion
54. Sason Aharon 1626 Torat emet Venice (in Hebrew; republished Jerusalem 1970)
55. Schleicher August 1850 Die Sprachen Europas Bonn H.B.König
56. Šivḥe Ba‘al Šem Ṭov, Sefer 1852 Anonymous Belgrade
57. Skok Petar 1971–1974 Etimologijski rjecnik hrvatskoga ili srpskoga jezika Zagreb JugoslavenskaAkademija Znanosti i Umjetnosti 4 vols.
58. Šmid Katja 2013"“A Sephardic Rabbi’s View of his Bosnian Neighbors and Common Ottoman Culture as Reflected in his Writings.”" El PrezenteVol 7 55 75
59. Stankiewicz Edward 1964"“Balkan and Slavic Elements in the Judeo-Spanish of Yugoslavia,”" For Max Weinreich on His Seventieth Birthday Dawidowicz Lucy S. The Hague Mouton 229 236
60. Stankiewicz Edward 1965"“Yiddish Place Names in Poland,”" The Field of YiddishVol II Weinreich Uriel The Hague Mouton 158 181
61. Subak Julius 1906"“Zum Judenspanischen.”" Zeitschrift für romanische PhilologieVol 30 129 185 [Crossref]
62. Šulḥan ha-panim 1568 Benveniste Me’ir Salonika
63. Tietze Andreas 1957"“Slavische Lehnwörter in der türkischen Volksprache.”" OriensVol 10 1 47 [Crossref]
64. Toledo Avraham 1755 Koplas de Yosef Asadik a[lav]”a[šalom] Constantinople
65. Varol-Bornes Marie-Christine 2011"“Les verbes empruntés au turc en judéo-espagnol (Bulgarie),”" Lexicología y lexicografía judeoespañolas Busse Winfried, Studemund-Halévy Michael Bern PeterLang 87 105
66. Wagner Max L. 1950"“Espigueo judeo-español.”" Revista de Filología EspañolaVol 34 9 106
67. Weinreich Uriel 1951 Research Problems in Bilingualism with Special Reference to Switzerland PhD thesis, New York, Columbia University
68. Weinreich Uriel 1953 Languages in Contact TheHague Mouton
69. Weinreich Uriel 1954 The Field of YiddishVol I NewYork Linguistic Circle.
70. Weinreich Uriel 1955"“Yiddish Blends with a Slavic Element.”" Slavic WordVol 11 603 610 [Crossref]
71. Weinreich Uriel 1958"“Yiddish and Colonial German in Eastern Europe: The Differential Impact of Slavic.”" American Contributions to the Fourth International Congress of Slavicists The Hague Mouton 369 421
72. Weinreich Uriel, Weinreich Beatrice 1959 Yiddish Language and Folklore: A Selective Bibliography for Research The Hague Mouton
73. Xulí Ya‘aqov 1733 Sefer me-‘am lo‘ez, ḥeleq šeni … ke es … séfer shemoḏ Constantinople
74. Yĕqara dĕ-šixve 1859 Anonymous Belgrade
75. Yisra’el YosefYa‘aqov 1896 Yismaḥ Yisra’el Belgrade
76. Zadok Gila 2002"“Abbreviations: A Unified Analysis of Acronym Words, Clippings, Clipped Compounds, and Hypocoristics.”" M.A. thesis, Tel Aviv University
http://brill.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1163/22134638-05021121
Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1163/22134638-05021121
2017-11-20
2018-06-17

Sign-in

Can't access your account?
  • Tools

  • Add to Favorites
  • Printable version
  • Email this page
  • Subscribe to ToC alert
  • Get permissions
  • Recommend to your library

    You must fill out fields marked with: *

    Librarian details
    Your details
    Why are you recommending this title?
    Select reason:
     
    Journal of Jewish Languages — Recommend this title to your library
  • Export citations
  • Key

  • Full access
  • Open Access
  • Partial/No accessInformation