Cookies Policy
X

This site uses cookies. By continuing to browse the site you are agreeing to our use of cookies.

I accept this policy

Find out more here

Open Access Grammatical Properties of [lei21] in Cantonese: Revisited (再論粵語“嚟”的語法特點)

No metrics data to plot.
The attempt to load metrics for this article has failed.
The attempt to plot a graph for these metrics has failed.
The full text of this article is not currently available.

Brill’s MyBook program is exclusively available on BrillOnline Books and Journals. Students and scholars affiliated with an institution that has purchased a Brill E-Book on the BrillOnline platform automatically have access to the MyBook option for the title(s) acquired by the Library. Brill MyBook is a print-on-demand paperback copy which is sold at a favorably uniform low price.

Grammatical Properties of [lei21] in Cantonese: Revisited (再論粵語“嚟”的語法特點)

  • PDF
  • HTML
Add to Favorites
You must be logged in to use this functionality

image of Bulletin of Chinese Linguistics

Grammatical properties of the Cantonese particle [lei21], which literally means ‘to come’, are discussed in this paper, focusing on its focus usage (known as lei 1 ) and its imperative usage (known as lei 2 ). It is observed that lei 1 co-occurs with a predicate nominal which conveys new information. The function of lei 2 is to mark the degree of the resultant state of a continuous activity expressed by the predicate. It is shown that different kinds of [lei21] are in complementary distribution, each of which plays a unique role in Cantonese grammar.本文討論了粵語助詞“嚟”的語法特點,尤其是集中討論用於判斷句的“嚟1”和用於祈使句的“嚟2”。“嚟1”跟名詞謂語連用,用來引介表示新信息的名詞謂語。“嚟2”對謂語有一定的要求和限制,作用就是說明謂語要達到持續狀態的結果,並強調持續狀態的程度。本文最後說明粵語的幾個“嚟”在語法上呈現互補現象,各自扮演不同的角色。(This article is in Chinese.)

Affiliations: 1: The Chinese University of Hong Kong, swtang@cuhk.edu.hk ; 2: 香港中文大學 swtang@cuhk.edu.hk

10.1163/2405478X-00901008
/content/journals/10.1163/2405478x-00901008
dcterms_title,pub_keyword,dcterms_description,pub_author
10
5
Loading

Grammatical properties of the Cantonese particle [lei21], which literally means ‘to come’, are discussed in this paper, focusing on its focus usage (known as lei 1 ) and its imperative usage (known as lei 2 ). It is observed that lei 1 co-occurs with a predicate nominal which conveys new information. The function of lei 2 is to mark the degree of the resultant state of a continuous activity expressed by the predicate. It is shown that different kinds of [lei21] are in complementary distribution, each of which plays a unique role in Cantonese grammar.本文討論了粵語助詞“嚟”的語法特點,尤其是集中討論用於判斷句的“嚟1”和用於祈使句的“嚟2”。“嚟1”跟名詞謂語連用,用來引介表示新信息的名詞謂語。“嚟2”對謂語有一定的要求和限制,作用就是說明謂語要達到持續狀態的結果,並強調持續狀態的程度。本文最後說明粵語的幾個“嚟”在語法上呈現互補現象,各自扮演不同的角色。(This article is in Chinese.)

Loading

Full text loading...

/deliver/journals/2405478x/9/1/2405478X_009_01_S007_text.html?itemId=/content/journals/10.1163/2405478x-00901008&mimeType=html&fmt=ahah
/content/journals/10.1163/2405478x-00901008
Loading

Data & Media loading...

1. Fung Roxana Suk-Yee 馮淑儀. 2000. Final Particles in Standard Cantonese: Semantic Extension and Pragmatic Inference . Doctoral dissertation, Ohio State University.
2. Huang C.-T. James. 黃正德. 1982. Logical Relations in Chinese and the Theory of Grammar . Doctoral dissertation, MIT.
3. Lee Thomas Hun-tak 李行德,, and Carine Yiu 姚玉敏. 1998. "Focus and aspect in the Cantonese final particle ‘lei4’". Paper presented at the 5th Annual Research Forum, YR Chao Center for Chinese Linguistics, University of California, Berkeley.
4. Lee Thomas Hun-tak,, and Yiu Carine. 1999. "Temporal marking, verbalization and nominalization in the Cantonese particles ‘lei4’ and ‘ge3’". Paper presented at the Linguistic Society of Hong Kong Annual Research Forum 1999, Chinese University of Hong Kong.
5. Tang Sze-Wing 鄧思穎. 1998. Parametrization of Features in Syntax . Doctoral dissertation, University of California, Irvine.
6. Tsai Wei-tien Dylan 蔡維天. 1994. On Economizing the Theory of A-bar Dependencies . Doctoral dissertation, MIT.
7. Yiu Carine Yuk-man 姚玉敏. 2001. Cantonese Final Particles ‘lei’, ‘zyu’ and ‘laa’: An Aspectual Study . M.Phil. thesis, Hong Kong University of Science and Technology.
8. 方小燕. 2003.《廣州方言句末語氣助詞》。廣州:暨南大學出版社。
9. 王燦龍. 2010.〈“誰是NP”與“NP是誰”的句式語義〉,《語言教學與研究》2:39–46。
10. 李新魁等. 1995.《廣州方言研究》。廣州:廣東人民出版社。
11. 林華勇、郭必之. 2010. 〈廉江粵語“來 / 去”的語法化與功能趨近現象〉,《中國語文》6:516–525。
12. 張洪年. 1972.《香港粵語語法的研究》。香港:香港中文大學出版社。
13. 張洪年. 2007.《香港粵語語法的研究(增訂版)》。香港:中文大學出版社。
14. 張勵妍、倪列懷. 1999.《港式廣州話詞典》。香港:萬里書店。
15. 梁仲森. 1992.《香港粵語語助詞的研究》,香港理工學院哲學碩士論文。
16. 梁仲森. 2005.《當代香港粵語語助詞的研究》,香港:香港城市大學語言資訊科學研究中心。
17. 麥耘、譚步雲. 1997.《實用廣州話分類詞典》。廣州:廣東人民出版社。
18. 麥耘. 2008.〈廣州話的句末語氣詞“來”〉,邵敬敏主編《21世紀漢語方言語法新探索──第三屆漢語方言語法國際研討會論文集》,196–205。廣州:暨南大學出版社。
19. 詹伯慧主編. 2002.《廣東粵方言概要》。廣州:暨南大學出版社。
20. 趙偉鈞. 2014.《粵語“X嘛”的語用功能探析》,香港中文大學中國語言及文學系專題研究論文。
21. 劉倩. 2007.〈關於粵語句末助詞“嚟”的比較研究〉,張洪年、張雙慶、陳雄根編《第十屆國際粵方言研討會論文集》,370–376。北京:中國社會科學出版社。
22. 鄧思穎. 2002.〈粵語句末助詞的不對稱分佈〉,《中國語文研究》2:75–84。
23. 鄧思穎. 2004.〈作格化和漢語被動句〉,《中國語文》4:291–301。
24. 鄧思穎. 2006.〈粵語疑問句“先”的句法特點〉,《中國語文》3:225–32。
25. 鄧思穎. 2008.〈漢語被動句句法分析的重新思考〉,《當代語言學》4:308–319。
26. 鄧思穎. 2009.〈粵語句末“住”和框式虛詞結構〉,《中國語文》3:234–240。
27. 鄧思穎. 2010.《形式漢語句法學》。上海:上海教育出版社。
28. 鄧思穎. 2015.《粵語語法講義》。香港:商務印書館。
29. 饒秉才、歐陽覺亞、周無忌. 1981.《廣州話方言詞典》。香港:商務印書館。
30. 饒秉才、歐陽覺亞、周無忌. 2009.《廣州話方言詞典(修訂版)》。香港:商務印書館。
http://brill.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1163/2405478x-00901008
Loading
Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1163/2405478x-00901008
2016-12-09
2018-08-20

Sign-in

Can't access your account?
  • Key

  • Full access
  • Open Access
  • Partial/No accessInformation